Русский язык

Тема 1: Лексические нормы

Урок 5: Происхождение лексики современного русского языка (полный урок)

  • Видео
  • Тренажер
  • Теория
Заметили ошибку?

Исконно русская лексика

 

Ежедневно мы используем в речи слова, о происхождении которых даже не задумываемся. Например, мы готовим обед в кастрюле и не подозреваем, что на самом деле мы называем этот предмет французским словом casserole, произошедшем, в свою очередь, от casse – «сковорода с ручкой».

 

Рис. 1 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

А это слово могло прийти во французский язык из другого, более древнего языка, например, латыни.

Или мы смотрим комедию с друзьями. Слово «комедия» происходит от греческих слов kōmos – «весёлое гулянье» и ōdē – «песня», то есть, смотря комедию, мы буквально смеёмся над «весёлым шествием с песнями».

Рис. 2 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Много слов в нашем языке имеют общие корни или пришли из других славянских языков: украинского, польского, чешского и т. д. Например, слово «бублик» – украинское по происхождению. Это уменьшительно-ласкательная форма слова «бубел» – пузырь.

Рис. 3 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Слово «пончик» пришло из польского языка, pączek означает «пышка».

«Робот» – это слово, которое придумал чешский писатель Карел Чапек (вместе со своим братом), оно означает «человекоподобный механизм».

Рис.4 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Получается, все слова русского языка вовсе не русские, а пришедшие из других языков? Нет, конечно. Дело в том, что формирование языка – это процесс долгий и многоступенчатый, а происхождение слов – сложный вопрос, требующий изучения. Некоторые слова действительно попали к нам из других языков, другие появились в самом русском языке с момента его образования. О происхождении словарного состава языка (или лексики) мы и поговорим.

В лексике русского языка выделяют два пласта: исконно русскую лексику и заимствованную. Основной пласт – это исконно русская лексика, которая формировалась на протяжении всего периода развития русского языка.

Рис. 5 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его становления. Это индоевропейский язык (до III–II вв. до нашей эры), общеславянский язык (до VI–VII вв. нашей эры), восточнославянский язык (до XIV–XV вв. нашей эры), собственно русский язык.

Рис. 6 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

 

Индоевропейский язык

 

 

Многообразие языков на земле можно объяснить географическим расселением людей. Когда человечество начало осваивать новые территории, делиться на этносы, а государства – развиваться независимо друг от друга, и сформировались разные языки.

 

 

Рис. 7 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Однако так было не всегда. Раньше люди жили на одной территории, не разделённой границами, они использовали слова, некоторые из которых легли в основу важных понятий. В разных языках они могут быть очень похожи.

Сравните:

рус. три – чешск. tfi – англ. three;

рус. мать – чешск. matka – англ. mother;

рус. дочь – чешск. dcera – англ. daughter;

рус. сын – чешск. syn – англ. son.

При сопоставлении слов наблюдается их явное сходство, которое характерно для слов индоевропейского праязыка.

От него нам достались такие слова, как мать, брат, дочь, сын, два, око, нос, бук, верба, мышь, бык, овца, волк и др.

Эти слова есть и в других индоевропейских языках – латинском, греческом, английском, французском, немецком и т. д. Но в этих языках они претерпели фонетические и семантические изменения.

Обратите внимание, что внешнее сходство слов разных языков не обязательно означает их родство.

Установлением степени родства между языками занимается специальная наука – сравнительно-историческое языкознание.

Рис. 8 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Это область лингвистики, изучающая генетически связанные группы языков, закономерности, по которым звуки русского языка чередуются друг с другом. Подробнее познакомиться с типичными ошибками, возникающими из-за сходства слов, вам поможет статья советского и российского лингвиста А. А. Зализняка «О профессиональной и любительской лингвистике».

 

Общеславянский язык

 

 

Из индоевропейских основ возникли новые слова, появившиеся после выделения славян из индоевропейского сообщества. Такие слова называют общеславянскими. Во все современные славянские языки (украинский, польский, чешский, болгарский, сербохорватский и др.) перешли слова, обозначающие предметы, действия, признаки, связанные с повседневной жизнью людей.

 

Например: квас, мёд, сало, масло, мука, ткать, учить, ковать, писать, молодой, старый.

А также названия птиц, животных, растений. Например: корова, бык, баран, ворона, курица, соловей, дуб, берёза, горох, овёс.

К VI–VII вв. общеславянский язык распался на три группы: южную, западную и восточную. После распада общеславянского единства появилась восточнославянская (древнерусская) лексика. Эти слова общие для восточнославянской группы (русского, белорусского, украинского) языков, но они отсутствуют в других славянских языках.

Например:

рус. белка – чешск. veverka – польск. wiewiórka;

рус. сегодня – чешск. dnes – польск. dzisiaj.

На восточнославянском (древнерусском) языке говорило население Киевской Руси. В этот период возникли следующие слова: сизый, хороший, рокотать, зяблик, белка, сорок, девяносто, сегодня, внезапно.

 

Собственно русский язык

 

 

В XV в. происходит образование Московской Руси. Слова, появившиеся после XIV–XV вв., и слова, рождающиеся в языке в настоящее время, составляют собственно русскую лексику. Например: вилка, обои, варенье, лепёшка, вьюга, выхухоль, грач, кустарник, ненастье и т. д.

 

Собственно русские слова отсутствуют в украинском и белорусском языках.

Например:

рус. бросать – укр. кидати – белорус. кидаць;

рус. денежный – укр. грошовий – белорус. грошовы.

Большинство собственно русских слов появились в процессе словообразования. Базой для их создания становятся слова, основы и морфемы как исконно русского языка, так и иноязычного происхождения.

Например:

«Конёк» и «конка» от общеслав. «конь»; «лебёдка» от общеслав. «лебедь» с помощью суффикса -к-.

«Агрессивность» от лат. aggressio «нападение» и суффиксов -ивн- и -ость-.

Рис. 9 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Таким образом, в исконно русскую лексику входят различные по времени происхождения и генеалогическим связям пласты слов. Именно исконно русская лексика составляет национальную основу русского языка.

 


Влияние литературы на формирование русского языка

Большой вклад в развитие и совершенствование русского языка внёс А. С. Пушкин. Языковые нормы, представленные в его произведениях, фактически действуют до сих пор. Конечно, А. С. Пушкина нельзя назвать единственным, кто повлиял на развитие русского языка, это сделали и другие писатели, например, М. В. Ломоносов. Он создал учение «о трёх штилях», которое помогло упорядочить русский язык.

Согласно учению, стили речи подразделяются на высокий, средний и низкий. В высокий стиль входили церковнославянские слова и слова общего употребления. В среднем стиле соединялись церковнославянские и народно-разговорные слова. Низкий стиль включал в себя элементы простонародной речи и диалектизмы. Благодаря теории Ломоносова начала формироваться чёткая структура стилей русского языка.

От традиции Ломоносова отходит Державин. В своих произведениях он изображает жизнь в её постоянной изменчивости, смешивает высокое и низкое, печальное и смешное, использует исконно русскую и заимствованную лексику, а также создаёт новые слова, и некоторые из них прочно вошли в русский язык (например, «донкихотство»). Державин открыл новые возможности для развития русского литературного языка, на его достижения опирались многие поэты начала XVIII века.

Пушкин совершенствует всё то, что делали до него Ломоносов и Державин. Он также вводит в язык книжные и разговорные слова, но не связывает их употребление со структурой жанров. Элементы живой народной речи находят место во всех произведениях Пушкина, и в этом его основное отличие от предшественников. Его языковое новаторство состоит в смешении церковнославянизмов, литературных и разговорно-бытовых слов, Пушкин преобразовал высокопарный стиль письма того времени в более разговорную форму, понятную его современникам и нам.


 

 

Заимствованные слова

 

 

В разные эпохи в результате культурного обмена с другими народами в русский язык проникали иноязычные слова, которые русифицировались и по внешнему облику почти не отличались от исконно русских слов. Сейчас они прочно вошли в обиход, и мы даже не замечаем, что используем заимствованные слова. Например, слово «огурец» происходит от греч. agouros – «незрелый». Такое название он получил благодаря своему цвету.

 

Рис. 10 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Слово «кукла» произошло от лат. cuccula – «человечек», «игрушечная фигурка».

А месяц январь получил своё название от лат. ianuarius, образованного от имени собственного Янус – так римляне называли бога Солнца. Одними из наиболее ранних являются заимствования из германских, финно-угорских и тюркских языков.

К ранним германским заимствованиям относятся слова бытовой лексики и некоторые имена: багор, ларец, якорь, Игорь, Олег.

Из финно-угорских языков к нам попали названия рек, рыб, населённых пунктов: килька, семка, салака, Истра, Цна.

Больше всего слов заимствовано из тюркских языков (турецкого, узбекского, казахского и др.). Эти слова также связаны с бытом людей: башмак, войлок, лапша, сундук, чемодан, чугун, чулок.

Также много слов вошло в русский язык (и во все европейские языки) из греческого и латинского языков. Это названия предметов быта, церковные понятия, имена, научные термины и т. д.

Например: кровать, фонарь, ангел, епископ, алфавит, диалект, Евгений, Елена, Софья – из греческого языка; депутат, конституция, гербарий, пропорция, автор, литература, Виктор, Юлия – из латинского языка.

 


Как найти заимствованное слово в русском языке?

Если у вас есть сомнения, какое перед вами слово – исконно русское или заимствованное, изучите следующие признаки заимствованных слов.

  1. Начальная буква «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека. В русском языке слова с начальной буквой «а» встречаются редко, в основном это междометия, например: ага, а, ай, ах.
  2. Буква «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон. В исконно русских словах буква «э» встречается редко: эй, эх, этот, поэтому.
  3. Наличие буквы «ф»: графин, скафандр, февраль. Исключения: фу, уф, фи, филин.
  4. Сочетание двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.
  5. Сочетания согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.
  6. Сочетания «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, трахея. В русских словах такие сочетания обычно бывают на стыке основы и окончания: по дороге, к снохе, в песке.
  7. Сочетания «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
  8. Двойные согласные в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна. В исконно русских словах двойные согласные встречаются только на стыке морфем.
  9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].
  10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, курабье, барбекю.

 

 

Старославянизмы

 

 

Значительное место в русском языке занимают старославянизмы – слова, пришедшие к нам из старославянского языка. Например, мы можем их встретить у А. С. Пушкина:

 

Там царь Кащей над златом чахнет;

Там русский дух... там Русью пахнет!

 

Прошло сто лет, и юный град,

Полнощных стран краса и диво, 

Из тьмы лесов, из топи блат 

Вознёсся пышно, горделиво...

 

Кушай яблочко, мой свет.

Благодарствуй за обед.

Принятие христианства на Руси (X в.) привело к проникновению в русский язык большого количества старославянских слов.

Старославянский язык был письменным языком в Болгарии, Македонии и Сербии, а затем распространился и на Руси в качестве книжного языка. Некоторые из старославянских слов претерпели различные изменения и образовали в составе современного русского языка особую лексическую группу – старославянизмы.

Рис. 11 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Старославянский и древнерусский языки были родственными, поэтому заимствованные слова из старославянского были понятны и имели параллели в русском языке.

Помните, что в основе старославянского языка лежит говор южных славян, а древнерусский язык (предшественник современного русского языка) относится к другой группе – восточнославянской.

Старославянизмы обладают отличительными чертами, например:

Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле (вместо оро, оло, ере, еле). Например: глад – голод; глас – голос, власть – волость и т. д.

Сочетания ра, ла в начале слова (вместо ро, ло). Например: ладья – лодка, равный – ровный, разница – в розницу.

Использование приставок воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред- и суффиксов -ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, енн-. Например: извергнуть, низвергнуть, воздать, чрезмерно, добрейший, бегущий, благословенный и др.

Сочетания -жд- вместо -ж-, -щ- вместо -ч-. Например: надежда (ср.-рус. надёжный), освещение (ср.-рус. свеча), одежда (ср.-рус. одёжа) и др.

Первая часть сложных слов благо-, бого-, зло-, грехо-, велико-. Например: благодеяние, богобоязненный, злословие и др.

 

Заимствования из других языков

 

 

В русском языке много заимствований и из других языков.

 

Рис. 12 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

Например, из французского в разное время были заимствованы слова, связанные с искусством: жанр, конферанс, сюжет, амплуа, фойе, режиссёр, репертуар и др.

Из английского языка были взяты такие слова, как баскетбол, матч, спринтер, митинг, спикер, кемпинг, чемпион и др.

Из испанского языка: серенада, гитара, карамель, табак, шоколад и др.

Есть в русском языке заимствования и из итальянского, польского, немецкого и других языков.

Заимствование – это естественный процесс развития языка, отражающий отношения между людьми разных культур. Не стоит бояться заимствованных слов, важно следить за своей речью и правильно их использовать, а язык, как система, сам сохранит нужные слова и избавится от ненужных.

Самобытность нашего языка не пострадала, русский язык обогащается за счёт заимствований, а также проникает в другие языки.

Например, после того как Советский Союз первым запустил искусственный спутник Земли, в иностранных языках, в частности в английском, появилось слово sputnik.

 

Практика

 

 

Выполните задание. Подберите к приведённым заимствованным словам русские синонимы.

 

Аргумент, оригинальный, гипотеза, пассивный.

Составьте предложения с этими заимствованными словами.

Если вы сомневаетесь в значении какого-либо слова, используйте словарь иностранных слов.

Итак, взгляните на рисунок.

Рис. 13 / Иллюстратор Лайтарук Е. Б.

В ней указаны синонимы к нашему списку слов:

Аргумент – довод.

Оригинальный – подлинный.

Гипотеза – предположение.

Пассивный – безучастный.

Обратите внимание, что заимствования в русском языке могут не только быть избыточными (дублирующими по значению уже существующие слова), но и иметь свои особенности, например:

смысловые («оригинальный» – это не только подлинный, но ещё и необычный, непохожий на других);

особенности употребления (в научном тексте правильнее употребить слово «гипотеза», а не «предположение»). 

Примеры предложений:

У меня был ещё один аргумент, подтверждающий мою точку зрения.

Перевод – это адаптированный пересказ оригинального текста.

Эта гипотеза не выдержала проверки практикой.

Он не предпринимал никаких действий, оставаясь пассивным наблюдателем.

Помните, что знание происхождения слов помогает нам не только понять их значения, но и правильно употреблять, грамотно склонять и спрягать, сочетать в предложении с другими частями речи. Употребление заимствованных слов должно быть уместным, соответствовать конкретной ситуации и стилю речи.

 


Словарь иностранных слов

Если у вас возникают сложности при выполнении заданий, и вы не знаете, что означает то или иное заимствованное слово, предлагаем вам воспользоваться словарём иностранных слов.

В таком словаре содержатся сведения о заимствованных словах, прочно вошедших в обиход русского языка. В словаре вы найдёте информацию о написании слова, его толкование, этимологию, произношение и употребление в речи.

Словари иностранных слов постоянно совершенствуются, так как некоторые слова приобретают новые значения. Существует множество печатных словарей, электронных ресурсов и мобильных приложений, которыми вы можете воспользоваться. Например, словарь иностранных слов русского языка для школьников Т. В. Егоровой; Толковый словарь иноязычных слов Л. П. Крысина; электронные ресурсы gufo.me, foreign.slovaronline.com.


 

Список литературы

  1. Власенков А. И. Русский язык. 10–11 классы: учебник для общеобразоват. учреждений: базовый уровень / А. И. Власенков, Л. М. Рыбченкова. – М.: Просвещение, 2016 – 88 с.

 

Дополнительные рекомендованные ссылки на ресурсы сети Интернет

  1. Интернет-портал «gramota.ru» (Источник)
  2. Интернет-портал «therules.ru» (Источник)
  3. Интернет-портал «gramma.ru» (Источник)

 

Домашнее задание

  1. Распределите слова согласно таблице.

Футбол, пассажир, авиация, фамилия, студент, волейбол, перст, павильон, уста, экзамен, декабрь, файл, око.

Слова заимствованы из языков

старославянский

английский

латинский

греческий

французский

 

 

 

 

 

  1. Составьте опорный конспект урока.

 

Видеоурок: Происхождение лексики современного русского языка (полный урок) по предмету Русский язык за 10 класс.