Русский язык
Тема 5: ЛексикаУрок 6: Неологизмы
- Видео
- Тренажер
- Теория
Неологизмы в русском языке.
Состав языка не только теряет устаревшие слова и их группы, но и беспрерывно пополняется новыми словами.
Рассмотрим этот процесс на современном лексическом материале. Так, лишь с перестройкой вошло в русский литературный язык слово агро-культура — сельское хозяйство.
Выделяют также фразеологические неологизмы — новые устойчивые словосочетания, например: вешать лапшу на уши — вводить в заблуждение кого-либо, включить печатный станок — начать дополнительно печатать бумажные деньги.
По назначению неологизмы можно разделить на четыре группы:
- называющие реалии и понятия, которых раньше не существовало в жизни народа: ноутбук, гамбургер;
- называющие явления, которые уже имели место в жизни общества, но не получили своего наименования: антисталинист;
- обозначающие реалии, не существующие в действительной жизни, но прогнозируемые: телепорт, космотуризм;
- дублирующие слова с тем же значением: державник — государственник, взвешенный — продуманный.
По сфере употребления неологизмы часто употребляются во всех стилях речи: имидж, кейс, межкультурный.
Часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости.
К первым относятся просторечные единицы (сбацать — исполнить музыкальное произведение), жаргонизмы (тренажерка — зал для занятий бодибилдингом).
Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива — ругательство), официальности (люмпен, малообеспеченность).
Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (либераха — либерал), неодобрение (подписант — подписывающий открытое письмо), иронию (политтусовка).
По продолжительности активного употребления в определенный период неологизмы можно разделить на две группы:
- вошедшие в активный запас и употребляющиеся наравне с другими его единицами: топ-менеджер, Сбербанк, сверхубыточный;
- потерявшие актуальное значение и перешедшие в пассивный запас языка: гласность, кулак (зажиточный крестьянин), перестройка, приватизационный чек.
По происхождению неологизмы преимущественно являются собственно русскими, т.е. образованными на русской почве, хотя и различными способами:
- - суффиксальным (дилерский, диссидентство);
- - приставочным (захлопать — хлопками не дать говорить с трибуны);
- - суффиксально-приставочным (доперестроечный, забугорный);
- - бессуфиксальным (неформал, попса);
- - сложением (законотворчество, рок-звезда).
Среди неологизмов имеются заимствования, попавшие в словарный состав из других языковых систем или подсистем:
- заимствования из других языков, прежде всего из английского: бизнесвумен (business woman), поп-музыка (pop music);
- заимствования из территориальных и социальных диалектов. Влияние территориальных диалектов на литературный язык сейчас минимальное. К тому же диалектизмы осваиваются литературным языком медленно, в течение многих десятилетий.
Другое дело заимствования из социальных диалектов — жаргонизмы, многие из которых как бы прилипают в разговорной речи к носителям языка. Это могут быть слова из жаргонов различных социальных групп: молодежи (хайп, чика), музыкантов (сингл, роялти).
Так, язык постоянно развивается и изменяется.